ཡེ་གསང་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་ཟིན་བྲིས།
ཡེ་གསང་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་ཟིན་བྲིས།
ཡེ་གསང་ཐུགས་ཀྱི་གཏེར་ཁ་ལས། རིགས་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་ཟིན་བྲིས་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་རྒྱལ་བ་རིགས་ལྔ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཕྱི་སྒྲུབ་ཀུན་བཟང་གི་བསྙེན་པ་གྲུབ་ནས། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་སྐད་ཅིག་གིས་གནས་འགྱུར་ཏེ། རིགས་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་སྒོམ་བཟླས་ལ་འཇུག་པ་ཡིན། །བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་ཚུལ་ལའང་། སློབ་དཔོན་རྣམ་གསུམ་འབུམ་ཏིག་ལས། བློ་ཡང་རབ་གཅིག་གིས་ལྷ་སྐུ་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་བསྐྱེད་དེ། རྣམ་པར་རྟོག་པ་སློབ་དཔོན་པདྨ། བི་མ་ལ་མི་ཏྲ། ཤཱི་ལ་མཉྫུ། མཆན། གཞན་གྱི་བར་མ་མཆོད་པས་བཟང་སྟེ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཚོགས་ཡིན་ནོ། །ཞེས་
གསུངས་པ་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་དགོངས་པ་དང་། བློ་རབ་གཅིག་གིས་སྟོང་པ་དང་སྙིང་རྗེའི་ངང་ནས། རྩ་སྔགས་བརྗོད་པས་ལྷར་ལྡང་སྟེ། རྟོག་པ་ཉུང་བས་བསོད་ནམས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་ཀ་ཡོད་དོ་ཞེས་པ་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་དགོངས་པ་དང་། བློ་འབྲིང་གཅིག་གིས་ཆོ་ག་གསུམ་གྱིས་ལྷར་ལྡང་སྟེ། ཞེས་གསུངས་པ་མ་ཧཱ་ཡོ་གའི་དགོངས་པ་སྟེ། སྒོམ་ཚུལ་གསུམ་ལས། འདིར་ནི་དབང་པོ་ཡང་རབ་མན་ངག་ཨ་ཏི་ཡོ་གའི་དགོངས་པ་ལྟར་སྐད་ཅིག་དྲན་རྫོགས་སུ་སྒོམ་
པའོ། །དེ་ལའང་ཡུལ་སྣང་བདེན་མེད་དུ་ཤེས་པ་སྒྱུ་མའི་བསྐྱེད་རིམ། ལྷུན་གྲུབ་སྣང་སྟོང་དུ་ཤར་བ་ཟབ་མོའི་བསྐྱེད་རིམ། ལྷ་སྐུ་ཞལ་ཕྱག་དང་བཅས་པ་སྤྲུལ་སྐུའི་བསྐྱེད་རིམ་གསུམ་དུ་གསུངས་ཏེ་སྔ་མ་ནི། སྣང་བ་ལ་སྟོང་པས་རྒྱས་ཐེབ་པ་དང་། བར་པ་ནི་སྟོང་པ་ལ་སྣང་བས་རྒྱས་ཐེབ་པའོ། །དོན་ཉམས་ལེན་དུ་དྲིལ་ཚེ་རང་རིག་སྟོང་པའི་གསལ་མདངས་འགག་མེད་ཀྱི་རྩལ་དེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པའི་རིགས་ལྔའི་སྐུར་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཤར་བ་ཉིད་ཡེངས་མེད་འཛིན་མེད་ཀྱི་དྲན་པས་བཟུང་སྟེ། སྣང་གྲགས་རིགས་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཆོས་སྐུར་འཆར་བ་ལ་བསླབ་པའོ།། ༈ །།ཐོག་མའི་འབྲུ་གསུམ་ཡང་རྒྱུད་མ་ཧཱ་ཡོ་ག་ལྟར་ན། ཨོཾ་དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྟོང་པ་ཆེན་པོ། ཨཱཿཀུན་སྣང་གི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྙིང་རྗེ་སྒྱུ་མ། ཧཱུྃ་རྒྱུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཕྱག་རྒྱའི་རྣལ་འབྱོར་བསྟན་པ་ཡིན་ཀྱང་། འདིར་ནི་སྣང་བ་ལྷ། གྲགས་པ་སྔགས།
དྲན་རྟོགས་ཐུགས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་འབྲུ་གསུམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། རྣམ་སྣང་ལ་སེང་གེ་སོགས་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་ཁྲི་འཇོག་དང་པདྨ་ཉི་ཟླ་སྒོམ་པ་སྟེ། ཐུགས་མི་འཇིགས་པ་བཞིས་བདུད་བཞི་འདུལ་བའི་བརྡར་སེང་གེ། སྐུ་སྟོབས་བཅུས་མི་དགེ་བཅུ་འདུལ་བའི་བརྡར་གླང་ཆེན། ཡོན་ཏན་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི་རྐང་པ་བཞིས་ཆགས་པ་མེད་པར་སྒྲོལ་བའི་བརྡར་རྟ་མཆོག །གསུང་དབང་བཅུ་མཐར་ཕྱིན་རྒྱལ་བའི་གསུང་གིས་སེམས་ཅན་རྣམས་དབང་དུ་བྱེད་པའི་བརྡར་རྨ་བྱ། རྨ་བྱས་དུག་དབང་དུ་བྱེད་པ་ལྟར་འདིར་ཡང་ཉོན་མོངས་པའི་དུག་ཡེ་ཤེས་སུ་བསྒྱུར་བར་བྱེད་པའི་དོན། ཕྲིན་ལས་བཞིས་ཐོགས་པ་མེད་པར་སྒྲོལ་བའི་བརྡར་མཁའ་ལྡིང་གི་ཁྲིའོ། འདི་རྣམས་ཀྱང་རང་བཞིན་གྱི་དུད་འགྲོ་ཕལ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བརྡ་དོན་དེ་ལྡན་གྱི་གཟུགས་སུ་སྤྲུལ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་རིགས་ལྔའི་གདན་འདེགས་པའོ།།
༈ །།རིགས་ལྔ་སོ་སོར་སེང་གེ་སོགས་ཁྲི་འཇོག་ཕྱོགས་རེར་གཉིས་གཉིས་ཏེ་བརྒྱད་ཀྱི་འདེགས་དགོས་ཏེ་སྐུ་གསུང་ཐུགས་དབང་ཕྱུག་གི་ཡོན་ཏན་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བརྡའོ། ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྐུ་ལ་རྫོགས༔ སྐུ་ཡི་ཞིང་ཁམས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ ཅེས་པ་ནི། བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ཞིང་སྐུའི་བཀོད་པ་ཐམས་ཅད་སྐུའི་བ་སྤུའི་ཉག་མ་རེ་རེ་ལ་རྫོགས་པ་དང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་མཐའ་གཏུག་པའི་ཞིང་ཁམས་གང་དུའང་ཐོགས་པ་མེད་པར་བཞུགས་པ་དང་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་གདུལ་བྱ་ལ་ཁྱབ་པར་སྤྲུལ་པའོ།

《耶桑图吉特：五部现观笔记》
耶桑图吉特：五部现观笔记
耶桑心藏中的五部现观笔记
顶礼上师五部胜者！完成外修普贤的修持后，刹那间转变为普贤王如来，进入五部现观的修持与诵持。关于生起次第的修法，在三位阿阇黎的《十万精要》中说道："上等根器者以一念顿时圆满忆念生起本尊身，不为杂念阿阇黎莲花生、毗玛拉密多、释迦牟尼（按：其他[杂念]不加供养为佳，因为这是智慧资粮）。"这是阿底瑜伽的见解。"上等根器者从空性和慈悲的状态中，通过持诵根本咒而生起为本尊，因为少有分别念，所以兼具福德和智慧两种资粮。"这是阿努瑜伽的见解。"中等根器者通过三种仪轨而生起为本尊"这是玛哈瑜伽的见解。在这三种修法中，此处对于最上等根器者，按照阿底瑜伽密意，修持一念顿时圆满忆念。
这又分为了解境相无实为幻化的生起次第、自然显现空性为深奥的生起次第、本尊身相为化身的生起次第三种。前者是以空性覆盖显现，中者是以显现覆盖空性。归纳为实修时，自觉空性的明光无碍之力，显现为毗卢遮那等五部本尊身相，虽然显现却无自性，以无散乱无执著的正念持守，修习将显现、声音、意念三者转化为本尊、真言、法身。
开始的三字种，如果按照大瑜伽续，唵（ཨོཾ）代表真如三摩地大空性，啊（ཨཱཿ）代表普现三摩地慈悲幻化，吽（ཧཱུྃ）代表因三摩地印契瑜伽。但在此处，为了理解显现为本尊、声音为真言、念想为意，以三字种为前导。
毗卢遮那等五部各自的狮子等座位和莲花、日月的观想：以心具四无畏降伏四魔的表征为狮子；以身具十力降伏十不善的表征为大象；以功德神足四支无贪解脱的表征为胜马；以语圆满十自在、佛语令众生臣服的表征为孔雀，如同孔雀能降伏毒物，此处也能将烦恼毒转为智慧；以事业四种无碍解脱的表征为金翅鸟宝座。这些并非普通的自然界动物，而是菩萨们变化为具有这些象征意义的形象，作为五部如来的宝座。
五部各自的狮子等座位，每个方位要有两个，共八个支撑，这表示具足身语意自在的八种功德。"一切刹土圆满于身中，身的刹土遍及一切"，这是指胜者如来海之刹土身的庄严，全都圆满于每一毛孔中，智慧身无碍安住于法界边际的所有刹土，并变化遍及无量刹土的所有所化众生。


 །རིགས་ལྔ་ཐམས་ཅད་ལ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་རྒྱན་བཅུ་གསུམ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་བརྒྱད། དར་གྱི་ཆས་གོས་ལྔའོ། །དང་པོ་ནི་དབུ་རྒྱན། ༡ སྙན་རྒྱན། ༢ མགུལ་རྒྱན། ༣ དོ་ཤལ། ༤ སེ་མོ་དོ། ༥ དཔུང་པ་དང་མཁྲིག་མར་རིན་པོ་ཆེའི་གདུ་གུ། ༦ ཞབས་ཀྱི་ལོང་བུའི་གནས་སུ་གདུ་གུ།
༧ ནོར་མགྲིན་པ་མཛེས་བྱེད་ནུ་མའི་བར་སླེབས། ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་སླེབས། མཆན། བུའི་ཕྲ་དང་ལྡན་པའི་གསེར་གྱི་སྐ་རག་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་བ་དང་དྲྭ་བ་བྱེད་པ་འཕྱང་བའོ།། ༈ །།གཉིས་པ་ནི། དར་དཀར་པོ་སོགས་རང་མདོག་དར་གྱི་སྟོད་གཡོག ༡ །སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཤམས་ཐབས། ༢ ས་རི་ཁྲ་བོ་དང་ལྡན་པའི་དར་འཕྱང་། ༣ སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཟི་ལྡིར་ཞེས་དར་གྱི་འཕེན་ཆུང་མང་པོ་དབུའི་ལྟག་པར་རྒྱབ་དར་གྱིས་ཚུལ་དུ་བཏགས་པ། དར་གྱི་ཅོད་པན་སྙན་གཡས་གཡོན་ནས་འཕྱང་བའོ། འགའ་ཞིག་གིས་དར་གྱི་ཅོད་པན་དང་ཟི་ལྡིང་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བགྲངས་ནས་དར་ལྗང་གུའི་སྐུ་རེག་བརྩི་བ་དང་། འགའ་ཞིག་གིས་དར་མཐིང་ཀའི་འོག་དཔག་ཞེས་སྣ་ཚོགས་དར་གྱི་ཤམས་ཐབས་སམ་ཚིག་གུའི་སྨད་དཀྲིས་སུ་གྲགས་པའི་སྟེང་དེར་སྨད་ཤམ་ཐུང་དུ་སྔོན་པོ་རིན་པོ་ཆེའི་དྲྭ་བ་དྲྭ་ཕྱེད་དེ་རྣམས་མཛེས་པར་བཀྲ་བའི་གདན་ལྟ་བུར་འོང་བ་ཞིག་ཡོད་པ་དེ་བགྲངས་ནས་
བརྒྱད་དུ་བཞེད་པའང་ཡོད། གྲངས་གང་འདྲེན་ཀྱང་རྒྱན་དེ་ཐམས་ཅད་ཚང་དགོས་སོ། །རིགས་ལྔ་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀའི་ཆ་སྨད་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །ཐུགས་དབུས་སུ་རང་རང་ཕྱག་མཚན་ས་བོན་སྔགས་འཁོར་བསྒོམ་པ་སྟེ། རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་མ། དམར་སེར་ཟླ་བ་དཀར་པོ་ཉ་གང་བ་གཉིས་མེ་ལོང་ཉིས་བརྩེགས་སུ་བཞག་པ་ལྟ་བུ། དེའི་སྟེང་དུ་ཞི་བའི་འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་གདན་ཐབས་སུ་གསལ་བའི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་ཡིག་འ་ཆུང་ཟླ་ཚེས་ཐིག་ལེ་དང་བཅས་པའི་མཐར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷ་ག་ཝཱ་ན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱོཾ༔ ཞེས་པའི་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་གསལ་ཞལ་ངོ་ཕྱི་ལ་བསྟན་ནས་གཡོན་དུ་བཀོད་པ་གཡས་སུ་འཁོར་དགོས། མི་བསྐྱོད་པའི་ཐུགས་ཀར་པདྨ་སྔོན་པོ་འདབ་བརྒྱད་དང་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ། རིན་འབྱུང་ལ་པདྨ་སེར་
པོ་འདབ་བརྒྱད། རིན་པོ་ཆེ་སེར་པོ་ཟུར་བརྒྱད་འོད་ཟེར་རིང་དུ་འཕྲོ་བའི་ལྟེ་བར་ཏྲཾ་སེར་པོ་སྣང་མཐའ་ལ་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད། པདྨ་དམར་པོ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལ་ཧྲཱིཿདམར་པོ། དོན་གྲུབ་ལ་པདྨ་ལྗང་གུ་འདབ་བརྒྱད། རྒྱ་གྲམ་ལྗང་གུའི་ཤར་སྔོ། ལྷོ་སེར། ནུབ་དམར། བྱང་ལྗང་། ལོ་འདབ་དང་བཅས་པ་མཆན། དབུས་དཀར་བ། གསར་མ་ལྟར་ན་འཇིགས་པ་ཉི་ཤུ་དག་པའི་བརྡར་རྭ་ཉི་ཤུ་པ་སྟེ་ཕྱོགས་རེར་རྭ་ལྔ་རེ། རྙིང་མ་ལྟར་ན་རྟེན་འབྲེལ་བཅུ་གཉིས་དག་པའི་བརྡར་རྭ་བཅུ་གཉིས་པ། ཕྱོགས་རེར་རྭ་གསུམ་རེ་དང་ལྡན་པའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿཡིག་ལྗང་གུ་རིང་ཆ་རྣམ་བཅད་དང་བཅས་པ་སྒོམ། གཞན་གདན་ཉི་ཟླ་གཉིས་བརྩེགས་དང་རང་མདོག་གི་སྔགས་ཕྲེང་བཀོད་ཚུལ་འཁོར་ཚུལ་རྣམ་སྣང་དང་འདྲའོ།

五部尊全部具有圆满报身十三种庄严，即八种宝饰和五种丝绸衣饰。
第一，八种宝饰是：
头冠饰
耳饰
颈饰
长项链
短项链
臂钏与腕钏
足踝处的环饰
美化颈部到两乳之间，延伸至脐下的精美金质腰带，配有珠宝网和垂挂的网络装饰。
第二，五种丝绸衣饰：
白色等各色丝绸上衣
彩色丝绸下裙
具有斑纹的丝绸披带
彩色丝绸"兹迪尔"，即许多小丝带束在头后作为发饰的方式
从左右耳旁垂下的丝绸冠带
有些人将丝绸冠带和兹迪尔合为一类，而计入绿色丝绸身衣；有些人则计入深蓝色的下垫，即彩色丝绸下裙或称为小腰裙上面的短蓝色下裙，上面饰有珠宝网和半网，形成如美丽斑斓的垫子，这样共计八件。无论如何计数，这些装饰都应齐全。
五部尊全部顶上有白色的"嗡"（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，圆满、吉祥，嗡），喉部有红色的"啊"（ཨཱཿ，Āḥ，आः，ఆః，言语、表达，阿），心间下部有深蓝色的"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，心意、本质，吽）。心中央观想各自的手印、种子字和咒轮。
毗卢遮那佛心间有八瓣白莲，中央有日轮，红黄色，与白色满月，如同两面镜子相叠。其上为安静的白色八辐轮，作为座基，中央有"嗡"字，带有阿炯（小a）、月相和明点，周围是白色光明的咒串"嗡啊吽巴嘎瓦那贝若匝那嗡"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བྷ་ག་ཝཱ་ན་བཻ་རོ་ཙ་ན་ཨཱོཾ༔），面向外侧，从左向右排列需顺时针旋转。
阿閦佛心间有八瓣蓝莲和蓝色五股金刚杵，中央有"吽"（ཧཱུྃ）。
宝生佛心间有八瓣黄莲，黄色八角宝珠放射长光，中央有黄色"惕"（ཏྲཾ）。
阿弥陀佛心间有八瓣红莲，十六瓣红莲花蕊中有红色"舍"（ཧྲཱིཿ）。
不空成就佛心间有八瓣绿莲，绿色交叉杵，东方蓝色，南方黄色，西方红色，北方绿色，带有枝叶（按：中央白色）。依新译派，为净除二十种恐惧之表征，有二十角，每个方向五角；依宁玛派，为净除十二缘起之表征，有十二角，每个方向三角，中央观想绿色"啊"（ཨཱཿ）字，具有长音和顿号。
其余尊在日月双层垫上安立自色咒串的方式以及旋转方向与毗卢遮那相同。


 །བཟླས་པའི་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བའི་རང་སྒྲ་རྣམ་སྣང་སྐབས་སུ་པི་ཝང་གི་སྐད་ལྟར་ཕྲ་ཞིང་སྙན་པ། མི་བསྐྱོད་པ་ལ་
འབྲུག་གི་སྒྲ་ལྟར་རྔམ་ཞིང་ལྡིར་བ། རིན་འབྱུང་ལ་འབྱུང་བ་རླུང་མེ་ཆུའི་སྒྲ་ལྟར་འུ་རུ་རུ་སྒྲོགས་པ། སྣང་མཐའ་ལ་རྔ་བོ་ཆེའི་སྒྲ་ལྟར་ལྡིར་ཞིང་གཡོ་བ། དོན་གྲུབ་ལ་དུང་དཀར་དམར་གྱི་སྒྲ་ལྟར་བརྗེད་ཅིང་གསལ་བའི་སྔགས་སྒྲས། རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་གཙོས་པའི་ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་ཁམས་རབ་འབྱམས་མཐའ་ཡས་པ་ནས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་ཐམས་ཅད་རིགས་ལྔ་སོ་སོའི་རྣམ་པར་སྤྱན་དྲངས་ནས་རང་ཉིད་ལ་མཚོ་ལ་ཁ་བ་བབས་པ་ལྟར་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་དམིགས་ནས་བསྙེན་པ་བྱ། སྔགས་དོན་ནི་ཐོག་མའི་འབྲུ་གསུམ་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་རིགས་ལྔ་ཀུན་ལ་འདྲ་བར་གྱི་མཚན་སྔགས་བྷ་ག་ཝཱན་བཅོམ་ལྡན་འདས། བཻ་རོ་ཙ་ན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད། ཨོཾ་ཡིག་རྒྱུ་མ་ནོར་བ་རྩ་བའི་སྔགས་ཏེ་ཐུགས་སྲོག་ནས་དྲངས་ཏེ་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཨཱཀྵོ་བྷྱ་བཛྲ་མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ། ཧཱུྃ་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བ་རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ་རིན་ཆེན་འབྱུང་
གནས། ཏྲཱྃ་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བ། ཨ་མི་ཏ་བྷ་འོད་དཔག་མེད། ཧྲཱིཿཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བ། ཨ་ཡུ་སིདྡྷི་ཛཿཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་ཤམ་བུ་དང་བཅས་སོ། ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ། ཨཱཿཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བའོ། །གཙོ་བོ་གོ་འཕོ་བ་དང་རང་ཉིད་རིགས་ལྔ་གང་འདོད་དུ་སྤྲུལ་བསྒྱུར་འབྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་རྩལ་སྦྱངས་པའི་ཕྱིར་བདག་བསྐྱེད་རིགས་ལྔ་གནས་འགྱུར་དུ་སྒོམ་དགོས། ཟིན་བྲིས་ལ་ལར་རིགས་ལྔ་སོ་སོར་བསྐྱེད་བཟླས་གསུངས་ཀྱང་རིགས་ལྔ་ཚོམ་བུར་སྒོམ་མི་དགོས་པ་ཤེས་པར་བྱ་བ་གནད་གདམས་སོ། །ཀུན་བཟང་ལ་བསྙེན་གྲངས་གསལ་བར་མ་གསུངས་ཀྱང་། རིགས་ལྔ་ལ་འབྲུ་གསུམ་གསུངས་བས་ཀུན་བཟང་ལའང་དེ་ལྟར་དགོས་པ་མངོན། རིགས་ལྔ་སོ་སོར་གནད་གསུམ་གསུངས་པ་སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱེར་སོ་གསུམ་ལྡན་དོན་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་དབྱེར་མེད་དུ་ཤེས་དགོས་ཏེ། དེའང་
སེམས་ཉིད་འགག་མེད་ཀྱི་འཆར་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཐབས་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ། ངོ་བོ་སྟོང་ཉིད་ཀྱི་གནས་ལུགས་ཐམས་ཅད་ཤེས་རབ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ། དེ་གཉིས་ཉི་མ་དང་འོད་ཟེར་ལྟར་ཐ་དད་མེད་པར་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། སྣང་བ་ལ་ཕར་བལྟས་པས་བསྐྱེད་རིམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། སེམས་ཉིད་ལ་ཚུར་བལྟས་པས་རྫོགས་རིམ་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། སྣང་བ་དང་སེམས་གཉིས་གསེར་དང་གསེར་གྱི་སེར་པོ། གཡུ་དང་གཡུའི་སྔོན་པོ། བར་སྣང་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟར་རོ་མཉམ་པས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་ལ། ལས་དང་པོ་པ་གོ་རྟོགས་དམན་པས་ཀྱང་། རང་སེམས་ལྷར་གསལ་བ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ། ལྷ་རང་སེམས་སུ་ཤེས་པ་རྫོགས་པའི་རིམ་པ། དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་རྟོགས་པ་ཟུང་འཇུག་གི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྩོན་པར་བྱའོ། །ཞལ་གདམས་ལམ་ཁྱེར་རྫོགས་རིམ་བསྲེ་འཕོའི་རིམ་པ་ནི། དེ་ཡང་སྣང་བ་སྒྱུ་མར་ཤེས་ན་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མར་ཤེས། རྨི་ལམ་སྒྱུ་
མར་ཤེས་ན་བར་དོ་སྒྱུ་མ་ཤེས། བར་དོ་སྒྱུ་མར་ཤེས་ན་འོད་གསལ་ངོས་ཟིན། འོད་གསལ་ངོས་ཟིན་ན་ཟུང་འཇུག་གི་སྐུར་གྲོལ་བ་ནི། རྗེ་ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་གྱི་སྒྱུ་མ་སུམ་བརྒྱུད་ཀྱི་གདམས་ངག་དང་གནད་གཅིག་གོ། རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་རས་ཆུང་པ་བཛྲ་ཀཱི་རྟིའི་བསྲེ་འཕོ་དགུ་སྐོར་གྱི་གདམས་ངག་སྙན་བརྒྱུད་ལྟར་རོ། །འོ་ན་ནཱ་རོ་ཆོས་དྲུག་ཡོད་དམ་ཞེ་ན་ཡོད་དེ། མ་རྒྱུད་ལུང་ཨ་ནུ་ཡོ་ག་སྤྱིའི་རྫོགས་རིམ་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པའི་ཡང་དག་གི་ཆོས་དྲུག་རྣམས་རྒྱས་བསྡུས་ཙམ་ལས་ཨུ་པ་དེ་ཤ་ཨེ་ཀ་ཉིད་དོ། ཨྠྀི། སརྦ་དཱ་ཀ་ལྱཱ་ཎི་བྷ་ཝ་ཏུ། དགེའོ། དགེའོ། དགེའོ།

诵持咒串时顺时针旋转的自然声音：
在毗卢遮那佛修持中如琵琶声一般细微悦耳；
在不动佛修持中如雷声一般威猛震响；
在宝生佛修持中如风火水等元素之声"乌如如"般轰鸣；
在无量光佛修持中如大鼓声一般震响摇动；
在不空成就佛修持中如白红海螺声一般响亮清晰。
以这样的咒音从十方无边无际广大刹土中，观想迎请以各自五部为主的三根本诸佛，如雪落入海水般纷纷融入自身，如此进行修持。
咒语含义：最初的三字代表三身不可分离，对所有五部尊都相同。"巴嘎瓦那"（བྷ་ག་ཝཱན）是世尊，"贝若匝那"（བཻ་རོ་ཙ་ན）是毗卢遮那。"嗡"（ཨོཾ，Oṃ，ॐ，ఓం，圆满、吉祥，嗡）字是无误之因，是根本咒，从心中引出以唤醒心相续。
同样，"阿克绍毗雅·班杂"（ཨཱཀྵོ་བྷྱ་བཛྲ）是不动金刚，"吽"（ཧཱུྃ，Hūṃ，हूँ，హూం，心意、本质，吽）唤醒心相续；"惹那·三巴瓦"（རཏྣ་སཾ་བྷ་ཝ）是宝源，"惕"（ཏྲཱྃ，Trāṃ，त्रां，త్రాం，供养、宝，惕）唤醒心相续；"阿弥陀巴"（ཨ་མི་ཏ་བྷ）是无量光，"舍"（ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，ह्रीः，హ్రీః，爱、吸引，舍）唤醒心相续；"阿尤·悉地·杂"（ཨ་ཡུ་སིདྡྷི་ཛཿ）意为"赐予长寿成就"，这是带有尾部的；"阿莫嘎·悉地"（ཨ་མོ་གྷ་སིདྡྷི）是不空成就，"啊"（ཨཱཿ，Āḥ，आः，ఆః，言语、表达，阿）唤醒心相续。
为了训练在主尊转变和随意变化自身为任何五部尊的三摩地能力，必须修持自生五部尊的转变。虽然一些笔记中说到分别修持五部尊的生起和诵持，但应知道这是一种要领教导，不必将五部尊分组修持。
虽然普贤尊修持次数未明确提及，但因五部尊提到了三种字，显然普贤尊也需如此。对五部尊各自提到的三要点，应理解为身语意三门的本尊、咒语、智慧三种方式，意为生起次第和圆满次第的无二双运：
心性无碍的一切显现门是方便的生起次第，
本性空性的一切实相是智慧的圆满次第，
这两者如同太阳与光芒般不可分离的是双运瑜伽。
向外观察显相时，自然成就生起次第；
向内观察心性时，自然成就圆满次第；
显相与心性二者如黄金与金色、绿松石与蓝色、虚空与彩虹一样平等一味自然成就。
即使是初学者，理解有限，也应努力修持：
观想自心明显为本尊是生起次第，
了知本尊即自心是圆满次第，
认识这两者不可分离是双运瑜伽。
口传修持道的圆满次第转化阶段是：
了知显相如幻，便知梦境如幻；
了知梦境如幻，便知中阴如幻；
了知中阴如幻，便能认出光明；
认出光明，便能解脱为双运身。
这与那若巴大班智达的三重幻化教授要义相同。若要详细了解，可参考惹琼巴·金刚歌的九种转化口传教授。若问是否有那若巴六法？确实有，母续阿努瑜伽的普遍圆满次第与伏藏大师秋吉林巴的真实六法仅是详略不同，但教授却是同一的。阿提！萨尔瓦·达卡利亚尼·巴瓦图！愿一切吉祥！愿一切吉祥！愿一切吉祥！


། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
ཡེ་གསང་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་ཟིན་བྲིས།

直译：
虽聚各种所需受用而不积累，
虽集诸多欲境眷属而不贪着，
戒定慧三学经藏智慧宝库，
安置于舍离与学习的心中央。
此亦是由大圆满上师弟子卡玛·涅敦松饶丹巴江参（karma nges don gsung rab bstan pa'i rgyal mtshan）所称之人在闲暇时于卡丁洞中所写，愿善乐增长！一切吉祥！
耶桑图吉特中的五部现观笔记
;



ཡེ་གསང་ཐུགས་གཏེར་ལས་རིགས་ལྔའི་མངོན་རྟོགས་ཟིན་བྲིས།

耶桑图吉特中的五部现观笔记
;
Computer: I'll provide a direct translation of the Tibetan title you've provided:
《耶桑心藏中的五部现观笔记》
;


